Sprachanpassung Ihres Imagefilms und damit überall bestens ankommen
Jetzt Angebot einholenSie haben bereits einen Imagefilm und möchten diesen in einer anderen Sprache präsentieren? Durch Multimedialokalisierung passen wir vorhandene Medien in Sprache und Einblendungen für eine neue Region und damit auch für eine neue Zielgruppe an.
Kostenlose Beratung gehört für uns zum guten Ton. Bei der Umsetzung bieten wir unseren Kunden von der Transkription des gesprochenen Textes, zertifizierter Übersetzung, bis zur Einbindung in den fertigen Film einen Full-Service, der keine Wünsche offen lässt.
Sie haben schon einen Text in einer anderen Sprache erstellen lassen und benötigen nur noch die Einbindung als Untertitel oder eine markante Stimme, die Ihren Film repräsentiert? Was immer Sie auch benötigen, wir setzen es angepasst oder von A bis Z um.
Filminhalte sind stets individuell, deshalb bauen wir auf eine hohe Qualitätskontrolle. Mit uns buchen Sie professionelle Übersetzungen und Stimmen, auch wenn Ihr Thema noch so komplex und spezifisch ist. Dank der Abnahmevorgänge durch Ihre Seite haben Sie jederzeit den vollen Einblick.
Wort für Wort wandeln wir das gesprochene Wort wieder in einem Text um. Spielen bei der Aussprache Emotionen mit, dann werden entsprechende Passagen markiert.
Von kreativen Werbetexten bis hin zu anspruchsvollen Texten aus den Bereichen Technik und Jura. Dank unserer professionellen Übersetzungsbüros bleiben die Inhalte konsistent und ebenso stilistisch absolut treffend.
Wir blenden den neuen Text zeitlich passend in Ihrem Film mit gewünschter Schrift, Stil und Farbgebung ein. Dabei wird eine Textdatei mit Timecodes für das einfache Einbinden bei YouTube & Co. erstellt.
Wir übersetzen und tauschen nicht nur den Ton, sondern auch Grafiken und Einblendungen passend aus, damit Sie an jedem Ort verstanden werden. Das gilt übrigens auch für sich bewegte Schriften oder Animationen, wenn Sie es wünschen.
Mit einer großen Auswahl an Native Speakerinnen und Speakern oder einprägsamen KI-Stimmen, die verschiedenste Sprachen und Dialekte sprechen, ist Ihr Film nun für den weltweiten Einsatz gerüstet, um Ihre Produkte global zu vermarkten. Künstliche Intelligenz ist mittlerweile so fortgeschritten, dass Sie es nicht von einem echten Sprecher unterscheiden können.
Die Königsdisziplin ist unsere Synchronisation, die durch ihr perfektes Timing stimmig ist, wie das Original. Dank modernster KI-Technik können wir auch Ihre eigene Stimme in einer anderen Sprache nachbilden und sogar Mundbewegung exakt simulieren.
Wir helfen Ihnen, Ihren Einzugsbereich zu erweitern.
Realisation der deutschen Version des bekannten englischsprachigen YouTube-Wissenschaft-Kanals (über 17 Mio. Abonnenten). Transkription, Übersetzung, Voice-Over, Grafikanpassung in deutscher Sprache
Anwendungsfilme mit Interviews auf Deutsch: Transkription sowie Übersetzung auf Englisch und Japanisch. Voice-Over durch Native Speaker, Anpassung der Einblendungen
Messefilm, Original auf Deutsch: Transkription, Übersetzung auf Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch, Voice-Over durch Native Speaker, Grafikanpassung
Imagefilm mit Interviews auf Deutsch und Englisch: Professionelle Voice-Over-Sprecher Deutsch und Englisch (UK), Transkription, Übersetzung jeweils auf Polnisch, Französisch, Tschechisch und Spanisch, Voice-Over durch Native Speaker und Anpassung der Einblendungen
Kundenfilme mit deutschen Interviews: Professionelle Voice-Over-Sprecher Deutsch und Englisch (UK), Transkription, Übersetzung jeweils auf Polnisch, Französisch, Tschechisch und Spanisch, Voice-Over durch Native Speaker und Anpassung der Einblendungen
Imagefilm, Original auf Deutsch: Transkription, Übersetzung auf Chinesisch (Mandarin), Voice-Over durch Native Speaker und Anpassung der Einblendungen
DVD-Anpassung für verschiedene Lehrfilme (jeweils ca. 90 Min. Länge), Original auf Niederländisch: Transkription, Übersetzung auf Deutsch, Erstellung Timecodes, Synchronisation und Anpassung
Unternehmensfilm für Jobbörsen, Original in Englisch: Transkription, Übersetzung auf Deutsch und Voice-Over und Grafikanpassung
VoiceVersum wird betrieben von filmfirma.net
filmfirma.net mit Sitz in Köln steht seit 2011 für hochwertige Imagefilme, Produkt- und Messevideos. Durch die Wünsche unserer Kunden, die von uns produzierten Filme auch in anderen Sprachen umzusetzen, haben wir mit VoiceVersum unsere Agentur erweitert. Mit unserem Full-Service können wir somit Unternehmensfilme vom Dreh bis Post-Produktion inklusive Sprachanpassung anbieten und ebenso bereits existierende Filme mit unseren Voice-Over und Synchronisations-Leistungen für den weltweiten Markt anpassen.
Wir beraten Sie kostenlos per Telefon unter +49 (0)221 – 168 170 42, per E-Mail, Kontaktformular oder vereinbaren Sie einen Termin für einen Videochat. Wir erstellen Ihnen ein auf Ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
Jetzt Angebot einholen